18.12.2015
Миф о "лишнем" человеке
Наталия Каминская ,
журнал "Сцена", №6 (98) 2015
13.11.2015
О чем волнуются подруги?: "Всё о женщинах" в театре Et Cetera
Зоя Апостольская ,
Российская газета
12.11.2015
Вампилов в жанре саундрамы
Галина Снопова ,
Московская правда
09.11.2015
Как забыть кафе «Незабудка»?
Ольга Егошина ,
Новые Известия
01.11.2015
Паршивая шутка
Елена Губайдуллина ,
Театральная афиша
05.10.2015
"Же сюи инженер Зилов: "Утиная охота" в театре "Et Cetera"
Елена Дьякова ,
"Новая Газета"
19.09.2015
Утиный сюр
Мария Юрченко ,
Радио "Орфей"
18.09.2015
"Утиная охота": Жизнь, в сущности, проиграна"
Алексей Филиппов ,
"КиноТеатр"
10.09.2015
Утиная охота
Наталья Витвицкая ,
"Ваш досуг"
02.06.2015
Мелихово. Чехов
Павел Подкладов ,
Страстной бульвар, 10
01.06.2015
От Таганрога до Мелихова
Ольга Игнатюк ,
Театральная афиша
04.04.2015
«Старшая сестра» подалась в хиппи
Радио "Шансон"
24.03.2015
Наш Чехов
Галина Снопова ,
Московская правда
01.03.2015
Ай-да Пушкин
Ирина Алпатова ,
"Театральная афиша"
20.02.2015
РАЗДВОЕНИЕ ТРОНА: «Борис Годунов» в Московском театре «ЛЕНКОМ» (пост. К.Богомолов) и Московском театре «Et Cetera» п/рук. А.А. Калягина (реж. П.Штайн).
Ирина Решетникова ,
"Диалог искусств"
01.02.2015
Блеск и нищета тоталитаризма
Марина Квасницкая ,
"Театральная афиша"
28.01.2015
Петер Штайн предупреждает: не надо русской крови
Марина Тимашева ,
"Трибуна"
21.01.2015
Про кровавого мальчика
Наталья Витвицкая ,
"Ваш досуг"
20.01.2015
Премьера "Бориса Годунова": похождения кровавого мальчика
Марина Райкина ,
"Московский комсомолец"
20.01.2015
О настоящей беде
Ольга Егошина ,
"Новые известия"
19.01.2015
Петер Штайн под шапкой Мономаха
Елена Дьякова ,
"Новая газета"
19.01.2015
Пиетет не может быть главным мотивом режиссера
Григорий Заславский ,
"Независимая газета"
19.01.2015
Карт-бланш. Черный вертеп русской истории
Владимир Колязин ,
"Независимая газета"
19.01.2015
Наряд безмолвствует.
Роман Должанский ,
"Коммерсант"
18.01.2015
Искушение пушкинской тайной
Алена Карась ,
"Российская газета"
Пресса
5:00
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
0:00
Искушение пушкинской тайной
Алена Карась
"Российская газета" ,
18.01.2015
Выдающийся немецкий режиссер Петер Штайн по предложению театра "Et Сetera" взялся за шедевр русской литературы, так никогда и не поставленный соразмерно его величию. И, после своей знаменитой "Орестеи", поставленной им в 1994 году в Москве, вновь поддался искушению вернуться сюда с осевым текстом русской культуры.
Режиссер, который в 70-е годы прошлого века открывал пьесы Чехова, слой за слоем снимая патину времен, прочел пушкинский шедевр как оперную вампуку, как пародию. Пушкинский текст - как золотая рыбка - вновь ускользнул из-под пальцев столь умудренного и просвещенного мастера.
Зашитая черным сцена у него пуста, время от времени ее элегантно и мобильно скрывают две черные ширмы, за которыми плещется народное море или роскошный Кремль. Да, Штайн прекрасно сознает гениальность композиции и замысла пьесы, понимает он и то, что только в ХХ веке был освоен ее стремительный принцип кинематографического монтажа (в этом смысле Штайн сравнивает "Годунова" только с "Войцеком" Бюхнера).
Но разве понимание еще давало хоть кому-то возможность осуществления? Две боковые сцены театра "Et Сetera" и две черные ширмы, помогающие выдвигать на основную сцену все новые и новые фуры, вместо предполагаемого эффекта легкости и стремительности, забили все зрелище оперной пылью. Действие сопровождает музыка Массимилиано Гальярди, которая то и дело возвращает нас к опере Мусоргского. Бороды и парики - шедевр постижерского искусства Италии - созданы для того, кажется, чтобы мы не сводили с них глаз. Владимир Скворцов, играющий Шуйского, столь же неузнаваем, как и Владимир Симонов, играющий самого царя Бориса.
Смешно то, что Штайн оказался в плену оперы "Борис Годунов", единственной сценической традиции, которая известна европейцам в отношении этой пьесы.
Годунов-Симонов, со слезами на глазах обнимающий своего сына (Феодор и Ксения одеты в стилизованные костюмы начала ХХ века, напоминая о детях Николая II) и потом со слезами облачающийся в схиму, делает все, чтобы мы перепутали трагедию с мелодрамой. Оперный конь, прекрасно возлегший посреди сцены боя, качеством своей выделки производит такое же приятное впечатление, что и парики с бородами. Дмитрий в исполнении Сергея Давыдова обнимает его горестно, но только в опере его чувству можно было бы поверить всерьез.
Штайну, впрочем, настоящее не нужно. Ни о чем он и не собирается сообщить русскому зрителю, традиционно ждущему от пьесы опасных потрясений и никогда их не получающему. Точно школьные иллюстрации воспринимаешь сцену за сценой. Вот бояре в Кремле, вот келья Чудова монастыря - выехала фура с картинкой из русской летописи, на их фоне - Пимен в исполнении Бориса Плотникова. С пером и в бороде. Так же созданы и "народные", и "польские" сцены - картинки из оперы, иллюстрации из учебника.
И это впрямь смешно: как немецкий режиссер, в свойства которого всегда входила историческая и филологическая дотошность, мог оказаться в плену ходульных оперных стереотипов самого дурного свойства? Но еще смешнее, что противопоставить ему особенно и нечего. Наши "лень" и "нелюбопытство" до сих пор держат нас в плену странных заблуждений. Например, что Пушкин и не планировал увидеть свою пьесу на сцене, что он писал ее, понимая, что ее ждет цензурный запрет (об этом нам сообщает и автор специальной газеты "Et Сetera", посвященной премьере "Бориса Годунова"). Мы до сих пор не отнеслись серьезно к первому и совершенно неподцензурному варианту пьесы, которую Пушкин назвал "Комедия о настоящей беде московскому государству". Впервые изданная отдельным изданием в 1918 году, она появилась еще раз спустя 90 лет и тоже была мало замечена широким читателем. Выдающееся исследование Честера Даннинга (Chester Dunning) "Неподцензурный "Борис Годунов" (The uncensored Boris Godunov), в котором показан уровень цензурной агрессии по отношению к тексту и то, как к ней вынужден был приспособиться потрясенный автор, вообще не известно людям театра.
Мы до сих пор не задались вопросом, отчего первый вариант михайловской рукописи производил на всех, кто его слышал в авторском чтении, неизгладимое впечатление, а подвергнутый цензуре и опубликованный в 1831 году - разочаровывал. Хотя там народ вовсе не безмолвствовал, как в печатной версии 1831 года, а покорно кричал "Да здравствует царь Димитрий Иванович!"
Неужели пушкинский гениальный текст так и будет вечно искушать нас своей тайной и вместо своих мучительных, опасных смыслов являть лишь карикатурные изображения.
Режиссер, который в 70-е годы прошлого века открывал пьесы Чехова, слой за слоем снимая патину времен, прочел пушкинский шедевр как оперную вампуку, как пародию. Пушкинский текст - как золотая рыбка - вновь ускользнул из-под пальцев столь умудренного и просвещенного мастера.
Зашитая черным сцена у него пуста, время от времени ее элегантно и мобильно скрывают две черные ширмы, за которыми плещется народное море или роскошный Кремль. Да, Штайн прекрасно сознает гениальность композиции и замысла пьесы, понимает он и то, что только в ХХ веке был освоен ее стремительный принцип кинематографического монтажа (в этом смысле Штайн сравнивает "Годунова" только с "Войцеком" Бюхнера).
Но разве понимание еще давало хоть кому-то возможность осуществления? Две боковые сцены театра "Et Сetera" и две черные ширмы, помогающие выдвигать на основную сцену все новые и новые фуры, вместо предполагаемого эффекта легкости и стремительности, забили все зрелище оперной пылью. Действие сопровождает музыка Массимилиано Гальярди, которая то и дело возвращает нас к опере Мусоргского. Бороды и парики - шедевр постижерского искусства Италии - созданы для того, кажется, чтобы мы не сводили с них глаз. Владимир Скворцов, играющий Шуйского, столь же неузнаваем, как и Владимир Симонов, играющий самого царя Бориса.
Смешно то, что Штайн оказался в плену оперы "Борис Годунов", единственной сценической традиции, которая известна европейцам в отношении этой пьесы.
Годунов-Симонов, со слезами на глазах обнимающий своего сына (Феодор и Ксения одеты в стилизованные костюмы начала ХХ века, напоминая о детях Николая II) и потом со слезами облачающийся в схиму, делает все, чтобы мы перепутали трагедию с мелодрамой. Оперный конь, прекрасно возлегший посреди сцены боя, качеством своей выделки производит такое же приятное впечатление, что и парики с бородами. Дмитрий в исполнении Сергея Давыдова обнимает его горестно, но только в опере его чувству можно было бы поверить всерьез.
Штайну, впрочем, настоящее не нужно. Ни о чем он и не собирается сообщить русскому зрителю, традиционно ждущему от пьесы опасных потрясений и никогда их не получающему. Точно школьные иллюстрации воспринимаешь сцену за сценой. Вот бояре в Кремле, вот келья Чудова монастыря - выехала фура с картинкой из русской летописи, на их фоне - Пимен в исполнении Бориса Плотникова. С пером и в бороде. Так же созданы и "народные", и "польские" сцены - картинки из оперы, иллюстрации из учебника.
И это впрямь смешно: как немецкий режиссер, в свойства которого всегда входила историческая и филологическая дотошность, мог оказаться в плену ходульных оперных стереотипов самого дурного свойства? Но еще смешнее, что противопоставить ему особенно и нечего. Наши "лень" и "нелюбопытство" до сих пор держат нас в плену странных заблуждений. Например, что Пушкин и не планировал увидеть свою пьесу на сцене, что он писал ее, понимая, что ее ждет цензурный запрет (об этом нам сообщает и автор специальной газеты "Et Сetera", посвященной премьере "Бориса Годунова"). Мы до сих пор не отнеслись серьезно к первому и совершенно неподцензурному варианту пьесы, которую Пушкин назвал "Комедия о настоящей беде московскому государству". Впервые изданная отдельным изданием в 1918 году, она появилась еще раз спустя 90 лет и тоже была мало замечена широким читателем. Выдающееся исследование Честера Даннинга (Chester Dunning) "Неподцензурный "Борис Годунов" (The uncensored Boris Godunov), в котором показан уровень цензурной агрессии по отношению к тексту и то, как к ней вынужден был приспособиться потрясенный автор, вообще не известно людям театра.
Мы до сих пор не задались вопросом, отчего первый вариант михайловской рукописи производил на всех, кто его слышал в авторском чтении, неизгладимое впечатление, а подвергнутый цензуре и опубликованный в 1831 году - разочаровывал. Хотя там народ вовсе не безмолвствовал, как в печатной версии 1831 года, а покорно кричал "Да здравствует царь Димитрий Иванович!"
Неужели пушкинский гениальный текст так и будет вечно искушать нас своей тайной и вместо своих мучительных, опасных смыслов являть лишь карикатурные изображения.