01.12.2010
«БУРЯ» В Еt Cetera
Ольга Коршунова ,
«Сцена» №4 (66)2010
01.12.2010
«Буря». Уильям Шекспир
Мария СПЕРАНСКАЯ ,
«Театральная касса»
11.11.2010
Sturua at His Creative Best in One-Act 'Tempest'/Стуруа и его лучшее творчество в одноактной «Буре»
John Freedman/Джон Фридман ,
«The Moscow Times»
01.11.2010
«И золотые облака мне снятся»
Наталья Казьмина ,
«Планета Красота»
15.10.2010
Буря и штиль в театре Александра Калягина
Ольга Галахова ,
РИА Новости
07.10.2010
Калягин прощает врагов
Любовь Лебедина ,
«Трибуна»
02.10.2010
Меланхоличная «Буря»
Ольга Фукс ,
«Вечерняя Москва»
01.10.2010
Душевная «Буря» Роберта Стуруа
Марина Давыдова ,
«Известия»
30.09.2010
Конец сказки
Алена Карась ,
"Российская газета"
29.09.2010
Александр Калягин сыграл Просперо
Алла Шендерова ,
OpenSpace.ru
29.09.2010
Иллюзия «Бури»
Марина Токарева ,
«Новая газета»
29.09.2010
Дух прощенья
Ольга Егошина ,
«Новые Известия»
27.09.2010
Цирк с Шекспиром
Роман Должанский ,
Газета «Коммерсантъ»
12.05.2010
«Надежда, Вера и Любовь»: сочинение ко Дню Победы
Анастасия Калачева ,
«Ваш досуг»
08.05.2010
В Московском театре «Et Cetera» под руководством Александра Калягина долгожданная премьера - «Надежда, вера и любовь»
КАНАЛ ТВЦ
01.05.2010
«Олеся»
Марина Квасницкая ,
"Театральная касса"
01.01.2010
Вампука по-американски
Екатерина Дмитриевская ,
«Экран и сцена»
Пресса
5:00
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
0:00
Цирк с Шекспиром
Роман Должанский
Газета «Коммерсантъ» ,
27.09.2010
Московский театр Et Cetera под руководством Александра Калягина открыл новый сезон премьерой шекспировской "Бури". Роль волшебника Просперо сыграл сам художественный руководитель театра, а поставили спектакль, созданный театром в сотрудничестве с фестивалем "Черешневый лес", легендарный грузинский мастер Роберт Стуруа и его команда. Рассказывает РОМАН ДОЛЖАНСКИЙ. Последняя пьеса Шекспира длится в театре Et Cetera едва ли полтора часа. У Великого Барда самая короткая пьеса, как известно, "Макбет", но и она, если не делать купюр, должна длиться на сцене гораздо дольше. То есть "Буря" Робертом Стуруа была изрядно сокращена. Но чтобы схватить режиссера за руку, приходится перечитать пьесу: когда выходишь со спектакля, кажется, что все на месте. И даже зная, чего именно недостает, зритель ни в коей мере не будет чувствовать себя обделенным: сам язык Роберта Стуруа предполагает такую концентрацию открытой, откровенной, местами даже избыточной по меркам сегодняшней моды театральности, что говорить о том, что чего-то недодали, по меньшей мере странно. Постоянный соавтор режиссера Георгий Алекси-Месхишвили построил во всю сцену театра Et Cetera огромный белый павильон, напоминающий элегантную и небрежную мастерскую художника. Здесь почти ничего нет, но здесь может родиться и умереть целый мир. Отсюда давно ушло вдохновение: волшебник Просперо устало полуспит в кресле, его подмастерье — шекспировский раб Калибан дремлет на полу и к заваленному книгами рабочему столу в углу мастерской давно никто не подходил. "Буря" начинается вроде бы случайно: еще одна книга падает буквально с небес, то есть с театральных колосников, раб по складам читает имя автора и название пьесы, и вот тогда-то заснувший было мир вдруг просыпается. Но уж раз просыпается, так просыпается не по-детски. Маленькая картинка на стене, изображающая тропический остров, место действия у Шекспира, расширяется до размеров всей сцены, точно кто-то щелкнул пальцами по новенькому тач-скрину. Распахиваются настежь не только окна, но и стены, ниоткуда валит густой театральный дым, на лонже летает через всю сцену Ариэль в усыпанном блестками костюме, а гром и молния грохочут и сверкают так, что даже в десятом ряду партера у зрителя закладывает уши и заболевают глаза. Стиль грузинского мастера можно называть философским карнавалом, а можно — грустной клоунадой. Один из героев "Бури" — натуральный клоун, в красном парике и с нарисованной улыбкой. Другие менее заражены цирком, но в каждом из персонажей есть своя степень отстраненности, остроты, нездешности. У Роберта Стуруа действие всегда происходит немножко как во сне, как в наваждении, когда понятия смещены, обыденная логика нарушена и ни о чем нельзя судить с полной уверенностью. Духу последней шекспировской пьесы стиль режиссера идеально соответствует: "Буря" исполнена волшебства, иронии и театрального произвола. Другое дело, что большинству актеров театра Et Cetera еще только предстоит освоить и присвоить предложенный грузинским режиссером рисунок (пока услышали Стуруа разве что Владимир Скворцов — Калибан и Наталья Благих — Ариэль). Тогда они начнут не просто выполнять чужие причуды, а получать удовольствие от игры — глядишь, и зритель начнет получать удовольствие. Особняком в спектакле стоит Александр Калягин, играющий изгнанника Просперо, бывшего миланского герцога, некогда свергнутого с престола коварным братом. У Шекспира мудрец Просперо — всемогущий волшебник, познавший тайны природы и научившийся повелевать стихиями. В спектакле Роберта Стуруа герой Александра Калягина не выглядит всемогущим магом, это уставший и разочаровавшийся в жизни человек. И лишь одна страсть дремлет в нем — жажда отомстить узурпатору за свое прошлое падение, а значит, и за свое нынешнее бессилие (Сам Роберт Стуруа даже сравнивает героя с постаревшим Гамлетом). "Месть!" — зло кричит Просперо, и лишь в этот момент глаза его загораются желанием действовать. Буря, разбившая корабль и приведшая к нему на остров его обидчиков со свитой, не его затея, но все-таки счастливый шанс исполнить мечту о мести. Надо ли пояснять, что мудрый Роберт Стуруа считает любую месть бессмыслицей и что в конце концов сам Просперо отказывается от радости кровавого реванша. Казалось бы, вот уже злодеи повержены и герой Александра Калягина собственноручно затягивает три головы в петли. Но тут опять грохочет гром, Просперо падает на землю — и тут же внезапно прозревает, отказывается от своих планов, а натянутые веревки падают вниз. Выглядит это очень наглядно, эффектно и поучительно. Шекспир — автор, в сущности, весьма благосклонный к тем, кто его ставит: он разрешает быстро, как в сказке, перейти к результату, не задерживаясь на подробностях и обоснованиях. Результат-то все равно печален: влюбленные молодые герои куда-то улетели, никому не нужный старик обмяк на стуле, а невесть откуда взявшийся детский голосок просит у Бога всех помиловать.