23.10.2024
Александр Калягин и его театр очаровали алматинцев
Московский комсомолец (Казахстан)
22.10.2024
Будем дружить театрами
Елена Брусиловская ,
Казахстанская правда
18.10.2024
На сцене Театра Лермонтова - гастроли Театра Et Cetera
Ассоциация деятелей русских театров зарубежья
15.10.2024
Театр Et Cetera выступит в Казахстане
Редакция портала «Русский мир»
13.10.2024
Театр "Et Cetera" повезет два спектакля в Алматы
Театрал
03.10.2024
Московский театр Et Cetera проведет "Большие гастроли" в Алматы
Sputnik Казахстан
28.08.2024
Дюрренматт, Бергман и сказки для детей. Et Cetera открыл 32-й театральный сезон
Театральный журнал
28.08.2024
В Et Cetera объявили планы на сезон
Нина Дымченко ,
Театрал
28.08.2024
Сезон с охотой: Малый театр и Et Cetera ищут молодых режиссеров
Зоя Игумнова ,
Известия
20.06.2024
Александр Калягин: «КЛАССИКА НАС СПАСАЕТ». Большие гастроли» театра Et Cetera
Маргарита Петрова ,
Самарская газета
19.06.2024
Ревизор Александр Калягин приехал в Самарскую драму
Ирина Чечурина
12.06.2024
Александру Калягину в Самаре вручили «Жигулевское» и волжского леща
Россия-Самара
14.05.2024
"Мы не играем китайцев, мы рассказываем общечеловеческую историю"
СИНЬХУА Новости
07.05.2024
В "Et Cetera" исполнят "Музыку Победы"
Театрал
29.03.2024
«Любовная досада» в театре Et Cetera
Story
26.03.2024
«Любовная досада»: дарит только положительные эмоции и восторг
Ирина Аренкова ,
Musecube
01.03.2024
Маленький человек остается крошечным даже в увеличительное стекло
Софья Малинникова ,
Театрал
14.02.2024
Не дай вам Бог жить во время перемен: спектакль «Чайная» в Et Cetera
Татьяна Филиппова ,
Газета "Культура"
25.01.2024
«Чайная»: Год Китая в России. Китайская пьеса, китайский драматург и китайский режиссер в Театре Et Cetera
Наталья Анисимова ,
Musecube
25.01.2024
«Чайная» в театре Et Cetera: «Мы не говорим о государственных делах»
Оксана Есипова ,
Musecube
23.01.2024
«Чайная» в театре Et Cetera
Story
19.01.2024
Премьера спектакля "Чайная" прошла в столичном театре Et Cetera
Лидия Широнина ,
Москва 24
19.01.2024
Время пить чай. Премьера спектакля режиссера Ичэнь Лю в театре «Et Cetera»
Театр To Go
17.01.2024
Знать о жизни самое простое
Марианна Власова ,
Независимая газета
16.01.2024
В Москве театр Et Cetera покажет спектакль "Чайная"
ТАСС
Пресса
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2000
1999
1998
1997
1996
1995
"Мы не играем китайцев, мы рассказываем общечеловеческую историю"
СИНЬХУА Новости ,
14.05.2024
Специальный репортаж: "Мы не играем китайцев, мы рассказываем общечеловеческую историю" -- актеры театра Et Cetera о китайской пьесе "Чайная"
2024-05-14 17:55:31丨Russian.News.Cn
Москва, 14 мая /Синьхуа/ -- В перекрестный Год культуры Китая и России Московский театр Et Cetera представил спектакль "Чайная" по мотивам одноименной пьесы классика китайской литературы 20-го века Лао Шэ. Режиссер -- выпускница Российского института театрального искусства /ГИТИС/ Лю Ичэнь. Премьера спектакля состоялась в январе, и он уже полюбился российским зрителям. О том, как проходила работа над постановкой и какие трудности пришлось преодолеть, актеры рассказали в интервью корр. Синьхуа.
В ТЕАТРЕ ЧАСТО ВСЕ ПРОИСХОДИТ ВОПРЕКИ
"Я подумал, что мы все сошли с ума. Брать такую пьесу для нашего театра -- это полное безумие. "Что он Гекубе? Что ему Гекуба?" Где Китай, и где мы? Играть китайский вариант "Войны и мира" -- это действительно казалось безумием", -- вспоминает свое первое впечатление после знакомства с китайской пьесой "Чайная" актер Кирилл Лоскутов. Он вместе с труппой театра Et Cetera только что сыграл спектакль /уже 13-й с момента премьеры/ и дает интервью в гриме и традиционном китайском халате из черного шелка. В спектакле он исполняет роль рассказчика, хотя сам актер признается, что Дух чайной -- это гораздо ближе к тому, что он играет.
Лю Ичэнь для постановки на московской сцене выбрала одно из самых известных в Китае, но в то же время очень сложных драматургических произведений. Пьеса "Чайная", написанная в 1956 году, -- настоящая эпопея. Место действия -- чайная "Юйтай", время действия -- полвека. За эти годы сменяются три эпохи китайской истории: с попытки реформации 1898 года до провозглашения нового Китая в 1949 году. В пьесе более 60 персонажей. Даже ее адаптированная, сильно сокращенная версия пугала своим масштабом.
Федор Урекин, исполнитель роли господина Чана, признается, что сначала тоже не верил в эту работу. Структура пьесы очень сложная -- симбиоз китайских народных глубинных мотивов и стремления к европейской культуре. "Было совершенно не понятно, как ее играть. Если бы это была традиционная китайская пьеса, нужно было бы ее решать исключительно через пластику, особые интонации, внешние ходы, погружение именно в классический китайский театр. Но пьеса включает в себя очень много психологизма", -- отмечает он, добавляя, что Лю Ичэнь сумела всех настроить на правильный лад.
По словам К. Лоскутова, в театре часто все получается "вопреки". "Самое главное -- у нас возникла команда людей, которые влюбились друг в друга, влюбились в Лю Ичэнь, влюбились в автора пьесы, китайскую поэзию, китайскую историю и в этих китайских персонажей, которые стали уже не китайскими, а какими-то русскими", -- рассказывает он.
ПОГРУЖЕНИЕ В КИТАЙСКИЙ ТЕАТР
Во время работы над спектаклем актеры изучали китайскую культуру. Режиссер подготовила для них список фильмов, постановок традиционной китайской оперы, гравюр. Актерам пришлось осваивать новый театральный язык -- ведь театральная традиция в Китае сильно отличается от русской. Китайский театр -- это синтез народных и сценических видов искусств: песни, танца, поэзии, театра теней, акробатики, единоборств. Жесты и взгляд здесь порой выразительнее, чем слова.
"Это мой первый опыт работы с китайским режиссером. Было много нового для меня, например пластика движений. Я назвал это "китайское дель арте". Это особое взаимодействие пластики и внутреннего состояния. Все было очень сложно", -- признается Максим Ермичев, исполнитель роли господина Лю.
Актеры отмечают, что, даже работая над китайским спектаклем, полностью понять китайскую культуру невозможно. Но прикоснуться к ней, почувствовать вкус им все-таки удалось. "Даже движения и звучание пекинской оперы, которые раньше вызывали улыбку, сейчас мне стали ближе. Мне интересна китайская культура и хочется ее дальше изучать", -- говорит Ф. Урекин.
ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЦЕННОСТИ
Судя по отзывам, московская публика оценила и полюбила эту постановку. "Спектакль "Чайная" -- тонко о мире через китайскую историю. Как глоток свежего воздуха!" "Я, с трудом сдерживая слезы, отчаянно пыталась разглядеть в персонажах простых актеров, но не могла". "Постановка даст возможность погрузиться в китайский мир, наполненный многовековыми национальными традициями, самобытным мышлением, восточной философией". Так зрители описывают свои впечатления от спектакля.
"Когда зажигается свет, и ты видишь, что треть зала рыдает, то понимаешь: ну да, мы же про это человеческое и играли. Это самое прекрасное ощущение", -- восторженно рассказывает исполнитель главной роли -- хозяина чайной Ван Лифа -- Артем Блинов. По его признанию, бывают моменты, когда во время спектакля он сознательно рушит так называемую "четвертую стену" и заглядывает в глаза зрителям. "Вижу чаще всего соучастие. Сегодня, когда я произнес фразу: "Очень хочется лапши", я увидел, как один из зрителей артикулировал слово "лапши" вместе со мной", -- с улыбкой добавляет он.
Своей игрой актерам удается увлечь зрителей, которые принимают и влюбляются в китайских персонажей, сопереживают вместе с ними, сочувствуют им. "Публика хорошо принимает спектакль, всегда с интересом погружается в эту историю. Потому что это общечеловеческая история, это боль простого человека, боль народа. Это то, что близко любой нации, и мы нашли то самое главное, что трогает любого зрителя, будь то в Европе, России, Китае", -- уверен Ф. Урекин.
ЗАДАЧИ СТАНОВИТЬСЯ КИТАЙЦАМИ НЕ БЫЛО
А. Блинов отмечает, что вся работа над спектаклем строилась на доверии, было очень много придумок и находок. Так родился один из самых пронзительных эпизодов с просьбой Ван Лифа приготовить ему лапши, как символ того, что легче пережить тяжелые времена, решая малые повседневные проблемы.
В такой совместной работе с режиссером родился образ главного героя -- радушного хозяина чайной, человека честного, доброго, немного наивного и в то же время хитрого. "Сначала я вообще ничего не понял про своего героя. Лю Ичэнь просила найти тонкую грань между человеческим достоинством и таким гостеприимством и услужливостью. Мне кажется, что я интуитивно поймал какую-то тень, почувствовал, увидел. Я не знаю, но думаю, что мне удалось передать китайский характер", -- говорит А. Блинов, подчеркивая, что задачи "становиться китайцами" не было.
Более того, когда актеры предлагали сделать что-то более китайское, Лю Ичэнь их останавливала. "Для нее это была, как для нас такая "клюква" в иностранных фильмах про плохих русских. Все-таки мы ставим историю про человека, а не аутентичный быт китайцев начала 20-го века", -- поясняет А. Блинов.
Как говорят актеры, театр -- это живой процесс, поэтому работа над спектаклем продолжается и после премьеры. Пьеса "Чайная" только-только начинает свою жизнь на сцене театра Et Cetera. "Для нас, конечно, было удивительно, что наш эксперимент, это наше безумие, о котором я говорил, приняли. Тем более приятно, что к нам на спектакль приходили китайские зрители и говорили нам очень теплые слова. В этот момент мы были приятно удивлены", -- заключил К. Лоскутов.
Источник: http://russian.news.cn/20240514/883c03e083ee4a0582895afb93f67f46/c.html
2024-05-14 17:55:31丨Russian.News.Cn
Москва, 14 мая /Синьхуа/ -- В перекрестный Год культуры Китая и России Московский театр Et Cetera представил спектакль "Чайная" по мотивам одноименной пьесы классика китайской литературы 20-го века Лао Шэ. Режиссер -- выпускница Российского института театрального искусства /ГИТИС/ Лю Ичэнь. Премьера спектакля состоялась в январе, и он уже полюбился российским зрителям. О том, как проходила работа над постановкой и какие трудности пришлось преодолеть, актеры рассказали в интервью корр. Синьхуа.
В ТЕАТРЕ ЧАСТО ВСЕ ПРОИСХОДИТ ВОПРЕКИ
"Я подумал, что мы все сошли с ума. Брать такую пьесу для нашего театра -- это полное безумие. "Что он Гекубе? Что ему Гекуба?" Где Китай, и где мы? Играть китайский вариант "Войны и мира" -- это действительно казалось безумием", -- вспоминает свое первое впечатление после знакомства с китайской пьесой "Чайная" актер Кирилл Лоскутов. Он вместе с труппой театра Et Cetera только что сыграл спектакль /уже 13-й с момента премьеры/ и дает интервью в гриме и традиционном китайском халате из черного шелка. В спектакле он исполняет роль рассказчика, хотя сам актер признается, что Дух чайной -- это гораздо ближе к тому, что он играет.
Лю Ичэнь для постановки на московской сцене выбрала одно из самых известных в Китае, но в то же время очень сложных драматургических произведений. Пьеса "Чайная", написанная в 1956 году, -- настоящая эпопея. Место действия -- чайная "Юйтай", время действия -- полвека. За эти годы сменяются три эпохи китайской истории: с попытки реформации 1898 года до провозглашения нового Китая в 1949 году. В пьесе более 60 персонажей. Даже ее адаптированная, сильно сокращенная версия пугала своим масштабом.
Федор Урекин, исполнитель роли господина Чана, признается, что сначала тоже не верил в эту работу. Структура пьесы очень сложная -- симбиоз китайских народных глубинных мотивов и стремления к европейской культуре. "Было совершенно не понятно, как ее играть. Если бы это была традиционная китайская пьеса, нужно было бы ее решать исключительно через пластику, особые интонации, внешние ходы, погружение именно в классический китайский театр. Но пьеса включает в себя очень много психологизма", -- отмечает он, добавляя, что Лю Ичэнь сумела всех настроить на правильный лад.
По словам К. Лоскутова, в театре часто все получается "вопреки". "Самое главное -- у нас возникла команда людей, которые влюбились друг в друга, влюбились в Лю Ичэнь, влюбились в автора пьесы, китайскую поэзию, китайскую историю и в этих китайских персонажей, которые стали уже не китайскими, а какими-то русскими", -- рассказывает он.
ПОГРУЖЕНИЕ В КИТАЙСКИЙ ТЕАТР
Во время работы над спектаклем актеры изучали китайскую культуру. Режиссер подготовила для них список фильмов, постановок традиционной китайской оперы, гравюр. Актерам пришлось осваивать новый театральный язык -- ведь театральная традиция в Китае сильно отличается от русской. Китайский театр -- это синтез народных и сценических видов искусств: песни, танца, поэзии, театра теней, акробатики, единоборств. Жесты и взгляд здесь порой выразительнее, чем слова.
"Это мой первый опыт работы с китайским режиссером. Было много нового для меня, например пластика движений. Я назвал это "китайское дель арте". Это особое взаимодействие пластики и внутреннего состояния. Все было очень сложно", -- признается Максим Ермичев, исполнитель роли господина Лю.
Актеры отмечают, что, даже работая над китайским спектаклем, полностью понять китайскую культуру невозможно. Но прикоснуться к ней, почувствовать вкус им все-таки удалось. "Даже движения и звучание пекинской оперы, которые раньше вызывали улыбку, сейчас мне стали ближе. Мне интересна китайская культура и хочется ее дальше изучать", -- говорит Ф. Урекин.
ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЦЕННОСТИ
Судя по отзывам, московская публика оценила и полюбила эту постановку. "Спектакль "Чайная" -- тонко о мире через китайскую историю. Как глоток свежего воздуха!" "Я, с трудом сдерживая слезы, отчаянно пыталась разглядеть в персонажах простых актеров, но не могла". "Постановка даст возможность погрузиться в китайский мир, наполненный многовековыми национальными традициями, самобытным мышлением, восточной философией". Так зрители описывают свои впечатления от спектакля.
"Когда зажигается свет, и ты видишь, что треть зала рыдает, то понимаешь: ну да, мы же про это человеческое и играли. Это самое прекрасное ощущение", -- восторженно рассказывает исполнитель главной роли -- хозяина чайной Ван Лифа -- Артем Блинов. По его признанию, бывают моменты, когда во время спектакля он сознательно рушит так называемую "четвертую стену" и заглядывает в глаза зрителям. "Вижу чаще всего соучастие. Сегодня, когда я произнес фразу: "Очень хочется лапши", я увидел, как один из зрителей артикулировал слово "лапши" вместе со мной", -- с улыбкой добавляет он.
Своей игрой актерам удается увлечь зрителей, которые принимают и влюбляются в китайских персонажей, сопереживают вместе с ними, сочувствуют им. "Публика хорошо принимает спектакль, всегда с интересом погружается в эту историю. Потому что это общечеловеческая история, это боль простого человека, боль народа. Это то, что близко любой нации, и мы нашли то самое главное, что трогает любого зрителя, будь то в Европе, России, Китае", -- уверен Ф. Урекин.
ЗАДАЧИ СТАНОВИТЬСЯ КИТАЙЦАМИ НЕ БЫЛО
А. Блинов отмечает, что вся работа над спектаклем строилась на доверии, было очень много придумок и находок. Так родился один из самых пронзительных эпизодов с просьбой Ван Лифа приготовить ему лапши, как символ того, что легче пережить тяжелые времена, решая малые повседневные проблемы.
В такой совместной работе с режиссером родился образ главного героя -- радушного хозяина чайной, человека честного, доброго, немного наивного и в то же время хитрого. "Сначала я вообще ничего не понял про своего героя. Лю Ичэнь просила найти тонкую грань между человеческим достоинством и таким гостеприимством и услужливостью. Мне кажется, что я интуитивно поймал какую-то тень, почувствовал, увидел. Я не знаю, но думаю, что мне удалось передать китайский характер", -- говорит А. Блинов, подчеркивая, что задачи "становиться китайцами" не было.
Более того, когда актеры предлагали сделать что-то более китайское, Лю Ичэнь их останавливала. "Для нее это была, как для нас такая "клюква" в иностранных фильмах про плохих русских. Все-таки мы ставим историю про человека, а не аутентичный быт китайцев начала 20-го века", -- поясняет А. Блинов.
Как говорят актеры, театр -- это живой процесс, поэтому работа над спектаклем продолжается и после премьеры. Пьеса "Чайная" только-только начинает свою жизнь на сцене театра Et Cetera. "Для нас, конечно, было удивительно, что наш эксперимент, это наше безумие, о котором я говорил, приняли. Тем более приятно, что к нам на спектакль приходили китайские зрители и говорили нам очень теплые слова. В этот момент мы были приятно удивлены", -- заключил К. Лоскутов.
Источник: http://russian.news.cn/20240514/883c03e083ee4a0582895afb93f67f46/c.html