23.10.2024
Александр Калягин и его театр очаровали алматинцев
Московский комсомолец (Казахстан)
22.10.2024
Будем дружить театрами
Елена Брусиловская ,
Казахстанская правда
18.10.2024
На сцене Театра Лермонтова - гастроли Театра Et Cetera
Ассоциация деятелей русских театров зарубежья
15.10.2024
Театр Et Cetera выступит в Казахстане
Редакция портала «Русский мир»
13.10.2024
Театр "Et Cetera" повезет два спектакля в Алматы
Театрал
03.10.2024
Московский театр Et Cetera проведет "Большие гастроли" в Алматы
Sputnik Казахстан
28.08.2024
Дюрренматт, Бергман и сказки для детей. Et Cetera открыл 32-й театральный сезон
Театральный журнал
28.08.2024
В Et Cetera объявили планы на сезон
Нина Дымченко ,
Театрал
28.08.2024
Сезон с охотой: Малый театр и Et Cetera ищут молодых режиссеров
Зоя Игумнова ,
Известия
20.06.2024
Александр Калягин: «КЛАССИКА НАС СПАСАЕТ». Большие гастроли» театра Et Cetera
Маргарита Петрова ,
Самарская газета
19.06.2024
Ревизор Александр Калягин приехал в Самарскую драму
Ирина Чечурина
12.06.2024
Александру Калягину в Самаре вручили «Жигулевское» и волжского леща
Россия-Самара
14.05.2024
"Мы не играем китайцев, мы рассказываем общечеловеческую историю"
СИНЬХУА Новости
07.05.2024
В "Et Cetera" исполнят "Музыку Победы"
Театрал
29.03.2024
«Любовная досада» в театре Et Cetera
Story
26.03.2024
«Любовная досада»: дарит только положительные эмоции и восторг
Ирина Аренкова ,
Musecube
01.03.2024
Маленький человек остается крошечным даже в увеличительное стекло
Софья Малинникова ,
Театрал
14.02.2024
Не дай вам Бог жить во время перемен: спектакль «Чайная» в Et Cetera
Татьяна Филиппова ,
Газета "Культура"
25.01.2024
«Чайная»: Год Китая в России. Китайская пьеса, китайский драматург и китайский режиссер в Театре Et Cetera
Наталья Анисимова ,
Musecube
25.01.2024
«Чайная» в театре Et Cetera: «Мы не говорим о государственных делах»
Оксана Есипова ,
Musecube
23.01.2024
«Чайная» в театре Et Cetera
Story
19.01.2024
Премьера спектакля "Чайная" прошла в столичном театре Et Cetera
Лидия Широнина ,
Москва 24
19.01.2024
Время пить чай. Премьера спектакля режиссера Ичэнь Лю в театре «Et Cetera»
Театр To Go
17.01.2024
Знать о жизни самое простое
Марианна Власова ,
Независимая газета
16.01.2024
В Москве театр Et Cetera покажет спектакль "Чайная"
ТАСС
Пресса
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2000
1999
1998
1997
1996
1995
Александр Калягин о Роберте Стуруа, о спектакле «Шейлок»
Александр Калягин
Из книги «Александр Калягин» ,
01.01.2002
Я обожаю режиссеров-диктаторов, которые сами умеют работать и, главное, любят актеров. Но таких очень мало. Когда возникли переговоры с Робертом Стуруа, я прекрасно представлял, сколько у него предложений и вариантов самых разных работ и как ему трудно решиться сказать «да» незнакомому московскому театру и плохо знакомому актеру. Да, он видел меня в кино и на сцене. Но это было давно. У меня была длинная пауза, творческий простой, который со стороны вполне мог показаться концом актера Калягина. Да мне и самому так иногда казалось. С развалом МХАТа, смертью Эфроса у меня наступило нечто вроде оцепенения. Крутился, что-то делал, развивал бурную деятельность, но вся эта декорация закрывала какой-то творческий тупик, как выбраться из которого я не знал. И когда появился Стуруа, я понял, что это мой шанс, который нельзя упустить. Рыболовы знают, что, когда рыба неплотно цепляет крючок, нельзя делать резких движений. Я «водил» Стуруа плавно-плавно и все время чувствовал: вот-вот сорвется, вильнет в сторону. В борьбе за Стуруа мне помог Давид Смелянский, мой друг, человек, спасший мне жизнь. Когда у меня случился пять лет назад инфаркт на даче, жена позвонила ему, и с рекордной скоростью появилась «скорая помощь» со всем необходимым оборудованием. И до сих пор, когда нужна помощь, Давид оказывается рядом, и все главные проекты нашего театра связаны именно с ним. Стуруа предложил для постановки «Венецианского купца» — я не спорил, хотя пьеса мне не очень нравилась. Да и роль Шейлока, признаться, не главная. Я совершенно не представлял, что я буду делать в этой роли. Стуруа сказал, что называться спектакль будет «Шейлок», — я опять не спорил, потому что верил в него. И понимал, что сейчас не время капризничать. Надо идти за режиссером, и это единственный шанс, что совместная работа состоится. Я согласился быть ведомым, и это был огромный выигрыш.Я еще играю эту роль, переживаю эту роль каждый раз, когда выхожу на сцену. Поэтому мне трудно ее оценивать; оценку я поставлю позже, может быть, только после того, как перестану играть Шейлока. Если говорить о теме, о больной теме, то это она — самая глубокая и самая животрепещущая в этом мире. Глубинная ненависть человека к человеку, как выясняется, определяется иногда не взглядом на какие-то идеи, не разницей вкусов, а изначальной, нутряной ненавистью к другой крови. Об этом писали многие, об этом написал и Шекспир. Сыграть Шейлока в постановке Роберта Стуруа — это значит говорить не о расовых предрассудках, а о глубинной силе, движущей человечеством: понимании или непонимании, что человек другой крови — тоже человек. Это вопрос философский, политический, гражданский, личностный.Театр должен обращаться к каким-то базовым, больным вопросам, а иначе он уходит от своего предназначения. Я не за агитки, не за поверхностные «злободневные» отклики. Но я ценю в театре философское осмысление окружающей жизни. И Стуруа умеет это делать. Это режиссер-философ, режиссер-книжник. Помню, каким потрясением для меня были бесконечные ящики книг, которые он накупил в Москве, пока ставил Шейлока. Напротив театра “Et cetera” громадный Дом книги, и он каждый день туда наведывался. Самое удивительное, что он не только покупает книги, но все их прочитывает. Не знаю, как у него хватает на это времени. Он работает с бешеной интенсивностью, создавая сценический текст невероятной плотности.У него не бывает проходных жестов, ничего не значащих подробностей. Вот Шейлок разворачивает талес и хлопает ладошками, пытаясь поймать взлетевшую моль. Простенький бытовой жест? Но за этим и констатация: сколько же он не прикасался к талесу, что в нем завелась моль… И выстраивается длинная цепочка смыслов. А вот облитый чаем Шейлок вытирает свой костюм кипой: опять соотношение ценностей — дорогой современный костюм. И кипа, используемая как тряпка… Примеры можно длить. Но всякий раз на сцене, открывая все новые и новые смысловые повороты рисунка своей роли, я испытываю счастье.А сейчас мы начали делать пьесу Беккета «Последняя запись Крэппа». Стуруа пришел на первую репетицию, придрался к какой-то фразе. Попросил английский вариант, убедился, что переведено неточно. Так было и на «Венецианском купце». Весь театр ждал десять дней, пока он сидел, запершись у меня в кабинете, и правил перевод. Я сейчас смеюсь: «Роберт, весь парадокс заключается в том, что для „Венецианского купца“ Шекспира тебе потребовались всего две книжки: русский перевод и английский оригинал. А здесь тебе понадобились тома и тома для пьесы в пять страниц!» Тома — это не преувеличение. Он попросил всевозможные словари: Ушакова, Ожегова, словари антонимов, синонимов, омонимов и еще разных «имов» русского языка. Весь стол завалили словарями. И сейчас мы сидим над этой короткой пятистраничной пьесой и щупаем каждую фразу, придираемся к каждому слову, уточняем каждую линию и заново выстраиваем текст. И все это благодаря Роберту, благодаря его такому въедливому буквоедству… У Горького Сатин говорит о Луке: «Он подействовал на меня, как кислота на ржавую монету». Вот что-то похожее я мог бы сказать о Стуруа: он встряхнул меня после длинной спячки. И я счастлив, что судьба подарила мне еще и эту встречу.